Dato che Andrea mi ha chiesto di scrivere due righe, poi potete lecitamente prendervela con lui...
Con il week-end a Piazzole dell'11-12 ottobre 2008 il Brescia 6 è stato definitivamente chiuso. Sabato sera per essere precisi. Non versiamo lacrime però: quando chiude un Gruppo Scout non dobbiamo dimenticarci che c'è una realtà che va oltre il gruppo o l'associazione, ed è quel melting pot che prende il nome di Scautismo.
Nessuno Scout è rimasto indifferente di fronte allo Scautismo. A distanza di tempo possono restare dolci ricordi di luci che si fondono fra gli alberi (ah, che romanticismo!), possono sorgere malumori dovuti ad un ambiente che non è stato congeniale (lo Scautismo lo si può anche odiare), o possono nascere fantasticherie ricordando imprese entusiasmanti, ma in qualche modo una volta formulata una Promessa, questa cambia qualcosa per sempre. Ed è questa promessa che rende Scout una persona e che crea il tessuto connettivo dello Scautismo.
Cercare di tenere fede ad un impegno che si è preso da ragazzi può sembrare a distanza di anni un risibile eco di giochi dell'infanzia, tuttavia ricordarsene si dimostra uno strumento pratico di grande efficacia da adottarsi nei momenti di difficoltà, e la Legge Scout (che - se ne sia consapevoli - non è altro che un pallido riflesso di una Legge più grande, che permea l'intero creato) diviene una traccia da seguire quando le decisioni da prendere sono pesanti ed i tempi non ci permettono di chiedere consiglio.
Pagina gibica
17 October 2008 @ 02:21 pm
Current Mood:
awake
Leave a comment
10 June 2008 @ 12:10 pm
Da tempo mi chiedevo da dove venisse il canto "Terra di Betulla", che mi ha sempre evocato, con le sue malinconiche sonorità, un tempo ormai lontano (N.B. se fossi vissuto a quei tempi, probabilmente avrei trovato qualche cosa che mi avrebbe fatto evocare tempi ancor più remoti).
Ecco qui: da Emily Pauline Johnson (Tekahionwake), poetessa vissuta ai tempi delle sei nazioni dell'Ontario.
http://en.wikipedia.org/wiki/Land_of_the
Chissà come mai al posto di alce nella versione italiana hano messo lupo. I traduttori di una volta non lasciavano mai niente al caso. Bisognerà chiedere ai compilatori di "Canti di mezzanotte", se ne è rimasto qualcuno.
Current Mood:
complacent
